回复 :
兔兔读的那个是原文的其中之一译版(兔的普通话很赞(/≧▽≦/),说不好的那个人是我( •̥́ ˍ •̀ू ))
苏东坡若回到民间,那他就犹如在水中的海豹。在陆地上拖着鳍和尾巴走的海豹,只能算是半个海豹。
When Su Dongpo returned to the people, he was like a seal in the water. A seal, which is half a seal, and is only half a drag.
出自林语堂的《苏东坡传》
有小可爱在心得里写的,人生必有痴,而后有成,也是来自林的原文译版,Life must be crazy, and then there will be.
Nora中二时期第一个文字偶像就是苏轼,后来的英文文字偶像有林语堂。而这个句子里还有海豹,所以更加觉得奇妙了😜
翻译呢?似懂非懂。Nora觉得,林语堂写这本书的时候,虽然语言是英文,但是当时所思所想必然是东方文化场景,遗憾没有出中文版本。
如果有机会,一起读原版《苏东坡传》呀✧٩(ˊωˋ*)و✧
PS: 大海豹同学可以对文里海豹做一个诠释不?你是海豹呀。😜
小松鼠松松
萌系萝莉
99999999久
萌系萝莉
CarryFeng
小松鼠松松
陶小二
拓词小兔助手
拓词小兔助手
拓词小兔助手
拓词小兔助手
琅笙
陶小二
陶小二
琅笙
陶小二
陶小二
陶小二
琅笙
CarryFeng
杙
Nora_拓词
99999999久
大海豹卫宫巨侠
小松鼠松松
CarryFeng
CarryFeng
小鱼樱